3 New Notifications

New Badge Earned
Get 1K upvotes on your post
Life choices of my cat
Earned 210

Drag Images here or Browse from your computer.

Trending Posts
Sorted by Newest First
s
ss7877 01.02.20 03:32 pm

Rewrite the localization of Total War Warhammer (Total War: Warhammer)

http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=861260318

Author's corrections in Russian localization, approximate it to the original game's atmosphere.
Accordingly, Russian armybook WHB and adopted in ru-community title was considered, but the unquestioned authority was not. So, don't blame me :)

Briefly about done:
- Created completely from scratch edit localization
- Removed Blatta and criminality in the localization of greenskins
- Large-scale editing of texts, including not only the correction of the names of the teams and their game descriptions, but also correction of names/descriptions of artifacts, abilities, diplomacy, dialogue and even character names

UPD. Carried out full adaptation of changes for DLC Norsk.

As before, the change was not only the title and description, and other game texts.
For example, underwent a major edit for correct translation of terms Marauder, Champion, Challenger, etc.
Along the way, was fixed various typos found and corrected strange sounding names of lords and heroes (like the Disgraced - the Infamous Jerk))

A number of examples (in parentheses are given the option official. localization) [in brackets is my comment]:

Marauders - Marauders (Robbers)
Champions Marauder - Marauders are the Champions (Robbers warriors)
Skin Wolves - Vacature (Volgenau) [essentially Accurate title Koinonia wolves did not sounded so I used mentioned in the English text the term Wolf-thing]
Skin Wolf Werekin - Vollkommer-the werewolf (Volgenau werewolves) [mn. the number of standing correctly - it's about the only hero]
Fimir Balefiend Fiber-Slayer of (the demon Disastrous Temirov) [As follows from the English description, the term fiend is applied to the entire race Temirov, so priority has become the translation of Bale]
Removed confusion in the translation of the Champion/Warrior/Challenger with the term warrior.
Now Champion is always a champion. At the same time it has removed a strange construct of the form I am a warrior of warriors.
The warrior is left to translate the nickname of the Combatant
Ethernal Challenger (the title of Wulfric) - Poedinok Eternal (Eternal warrior)
Challenger of the Crow/Hound ... - Poedinok Crow/Dog ... (the Applicant Crows/PSA)
Black-Horbed Ravagers - Chernomorye Destroyers (Chernorechye robbers)
Draklwald Destroyers of the Destroyers of Drakwald (Drakalski killer)
Defenders of the Fleur-De-Lis - the defenders of the Lilies (Lilies of the Guardians)
The Great Mawherd of Bloodfjord - herd Bolshebryukhova Bloody Fjord (the Great herd of the Bloody fjord) [talking about the mammoths]
calf mammoth -> a baby mammoth
Fixed a lot of typos format He has tried THREE times to return to Karak-Eight-Peaks - and BOTH TIMES failed., look and find instead of seek and destroy


Examples of previous changes (just some) for causing the most heated debate following names:
Greenskins:
Boss/Big Boss/Warboss/Warlord - Boss/BigBoss/Warboss/Warlord (option from the Boss/Big boss/military Commander/Governor was considered, but the text looked too alien)

da Boyz/da Ladz - Fighters/Guys (in my opinion, the fighters resonate well with the boyz and do not give rise to associations with guys in the village).
Big Uns - Hoosier
Arrer Boyz - Soldiers lucari (for transmission distortion name
Well, etc.

On dwarves:
Quarrelers - Skirmishers (Quarrel after all, and the name of an archaic crossbow bolts/arrows)
Miners - Miners
Irondrakes/Ironbreakers - the Iron dragons/Homewrecker
Gyrocopter and girolomoni in stock

Empire:
Greatswords - Zweihander ( NOT Doppelsoldner, as is the term for the soldiers double pay from the assault troops of the first line, which are not always carried two-handed swords)
General of the Empire/Empire Captain of the Empire Knights - General of the Empire/the Imperial captain/Imperial knights
Handgunners - Musketeers
Outriders - Cavalry
Pistoliers - Pistolera (Pistoletiki retired from the game)

Chaos:
Steel Marauders Marauders, Sorcerer - warlock, Giant - giant, Aspiring Champions - Hopefuls Champions

Vampires:
Book of Blood/Keep Blood/Blood Knights, the Book of blood/Bloody citadel/crimson knights
Master Necromancer - Master necromancer
Strigoi Ghoul King - Upalny King-Striga
Lichemaster (nickname) - Winner Lich
Vampire Lord - the vampire Lord
Hexwraiths - Ghost reapers (compile c another Nathaniel - Reaper Knights)

Serology:

Warherd/Brayherd Combat edge/Roaring GURT
Morghur Shadowgave Of Morgor Gift Shadow
Gorebull - Ramming bull

Of course, this is not all. So everyone can see it for themselves.
Constructive suggestions are welcome, rays of hatred is ignored :)
22 Comments
Sort by:
j
jopapapa 01.02.20

Always surprised such transfers. Why do they need, and with such a curvature. Warherd/Brayherd Combat edge/Roaring GURT the most simple example, the herd it is actually a herd or a crowd, what a fucking GURT?

s
ss7877 01.02.20

jopapapa
Before you criticize something, it is advisable to attend to the receipt of a minimum acceptable set of knowledge on the topic.

https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=herd&l1=1
https://ru.wiktionary.org/wiki/гурт

c
catte 01.02.20

- Removed Blatta and criminality in the localization of greenskins


Uh, nothing that the orcs universe Vahi that fantasy that 40K, communicate, in the original lexicon is that English homeboys? The point of cleaning?

s
ss7877 01.02.20

catte
>>Um, nothing that the orcs universe Vahi that fantasy that 40K, communicate, in the original lexicon is that English homeboys? >>Sense to remove?

The reasoning is as follows.
Greenskins are barbarian murderers. For their speech in the English language was partly used slang British lumpen elements (in terms of rudeness, but not criminality) and partially mangling the words to the imitation of pronunciation interferes with talking canines.
Add to this that in the localization task was to convey the speech of barbarians, murderers, and not Argo the British lumpen elements, because the transferred film by guy Ritchie.

Accordingly, there is no logic in translation Krimson Killerz like Red Mokrushnikov not be traced, and that was eliminated.

c
catte 01.02.20

ss7877
No complaints, good argument.

P
Po63om6e 01.02.20

ss7877
Thanks, nice edit!

s
ss7877 01.02.20

A fresh batch of edits

Ice Drake - Ice dragon (Icy serpent/Ice lizard/Ice dragon) [remove confusion]
Icedrake Fjord Fjord Ice Dragon (The Ice Fjord Snake)
Frost-Wyrm - Frost serpent (Ice serpent) [incorrect translation]
The ability to bring down a Frost-Wyrm or Drake ... Ice - the Ability to kill ... (the Ability to cause ...) [incorrect translation]
resident Norsky mechtaet -> ... wants [removed typo]
Champion of the Hound champion Dog (warrior Dog) [removed strange gag in the titles of servants of the gods Norsky]
Champion of the Eagle - champion eagle (eagle Elect)
Champion of the Crow - champion Ravens (the Ravens Protection)
Champion of the Serpent is champion Snake (Snake Protection)
Wulfrik the Wanderer - the wanderer's Wulfric (wanderer's Wulfric) [in my opinion, is just a better fit the situation]
Norscan Wharf - pier Narcissi (Narcissa Builder) [the name did not match the description]
Longship Builder - shipyard (Builder Drakkar) [, combinations of Drakkar Builder or drukarska Verf do not sound in Russian]
Fixed missing in some places a translation for Monstrous Arcanum (Monstrous Arcanum)

s
ss7877 01.02.20

Another edit

Wintertooth - Tooth Winter (Winter Fang) [in the same way that a Wisdom Tooth and wisdom Tooth are very different things]
Supreme Enchantress - enchantress is the Greatest (Supreme sorceress) [description power of magic Fairies-witches]
Beast Slayers - Killer monsters (the Hunters) [Ability bonus damage on large targets]
Bonus Charge Bonus of pressure (Increased pressure)
Bonus vs. Large Bonus large building (Advantage against large/Mainly. against the product./Mostly. St. are.)
Descriptions attached to DLC Norsk perks Greenskins reduced to a single style fashion
Graeling Moot - Grueling Mouth (Chamber of greenhow) [the old Russian name is not suitable Norske, so I made a change by analogy with The Moot - Moot]
Ability to Fight/Serve or Die - Fight/Comply or die (Fight or die/Surrender or die)

s
ss7877 01.02.20

Some edits
Seafang - Fang the Sea (Sea Fang/the Sea Fang) [the ship and the ability of Wulfric]
Unnatural Healing - the Unnatural healing (evil healing) [PERC lords Norsky]
Despoilers - Robbers (the Robbers) [PERC lords Norsky]
The Moot Community (the Chamber) [after careful study of the texts, it became clear that we are talking about communities of provincial (The Moot) and the tribe of Greenhow]
Graeling Moot - the Community of Greenhow (Chamber of greenhow)
Region(s) Region(s) (Regions) [mapping the site of action of different effects]

s
ss7877 01.02.20

Huscarls - Housecarls (Warriors leader)
Raid/Raider - RAID/raider (RAID/Raider) [RAID and raider are associated more with the criminals than with the fighting]
Raiding Port - RAID port (the raiders) [Port 3rd level Norsky]
The Cold-Voider - Cold Hollow (Frigid Spoiler) [the emptiness and desolation are two different things]
Cyclopian Fiends - evil one-Eyed (Cyclopean demons) [perk Trigga bonus feminam]
Troll King the Troll King (King/king of the trolls) [title of Trigga now always spelled with capital letters]
Primordial Masters - Original masters (Primitive power) [perk bonus frosty the snakes]
Masters of the Fen - the owners of the marshes (Power over marshes) [perk bonus mimiram-destroyers]
Swelling of Doom - Fatal fecundity (Fatal tumor) [perk with the bonus of population growth]
Savage Skills - the Savage skills (Wild fisheries) [PERC lords Norsky]

s
ss7877 01.02.20

Fixed a bug with the mention of the victims of the Chaos gods as gnome instead of prisoners
Missile Damage - Damage projectiles (missile Damage) [more concise title eliminates the situation of narezanie text on the icons before the numbers damage]
Explosive base damage - the Base explosive damage (Base damage from explosions)
Explosive armour-piercing damage - Piercing explosive damage (Damage from the explosion through the armor)
Improved message about the death of armies, of lords and hostile raids
Close Victory - Hard-fought victory (Minor victory)
Close Defeat - Defeat (Minor defeat) [the Term Defeat in a bitter struggle is more correct, but cannot be combined with final report on the battle]
Grudgebearer is the bearer of the Offense [as it turned out, the game has a companion Grudgekeeper - the Keeper of the Offense, so Grudgebearer is the bearer of the Offense]
Big 'uns - Bug [Before that I was a Hoosier, but the Bulls better describe the size and more in tune with the original title]
The names of the chariots and riders Greenskins reduced to the form Wolf ezduny, the Wolf chariot, etc.
Dahl Lamont - Lamont Gave (Lemon Dal) [Lord Norsky]
Bloody Bulwark - the blood-stained shaft (Bloody Bastion) [the first level of defense settlement Norsky]
Slull-Laden Embankment - Fence with skulls (Shaft with skulls) [the second level of the defense, settlement Norsky]
Stand your Ground! - Stay!!! (Not an inch of native land) [the ability of lords of different races]
Removed the declension of the name of the moon Morslim
Crooked Curve (Evil Mind)[nickname of lords, just found in Green]
Lord of Droners - Head Nerds [the nickname given for the acquired trait - Singlepost]
White-bearded/Bearded -> white-bearded/Bearded [nicknames lords of the dwarves]

s
ss7877 01.02.20

Continued refinement of the messages about the actions of the enemy in the direction of greater clarity of the effect and site of action
Prospector - Prospector (Prospektor) [One of the satellites of the Lords of the Dwarves]
Stormbreaker - stormbreaker (Rock in the Storm) [nickname of lords, just found in gnome]
Teller of Tales, a storyteller (Storyteller) [One of the satellites of the Lords of the Dwarves]
Strong vs. 15/50/120 men unit or above - is Effective against units from 15/50/120 fighters (High effectiveness against groups of fighters 15/50/120) [important update hints]
Blessed Holy War - Holy War (Benedictus Sanctus Bellum) [the trait Space c abbreviation, as the full led to a tiny font]
Ethernal War - Eternal War (Para Bellum Aeturnus) [the trait Space]
The Work of God - God's Work (Opus Dei) [the trait Space]
techniques of marksmanship with a pistol -> techniques of marksmanship [removed mention of guns in the description of the trait Cocuzza of Pistolero]
Master Rune of ... - Master-rune ... (High rune ...)
Gun in the lyrics replaced by Pistol
War Altar of Sigmar - Hiking the altar of Sigmar (War altar of Sigmar) [it's not about the altar of the soldiers, and about the vehicle]

s
ss7877 01.02.20

Karak-Eight-Peaks - > Karak-Eight-Peaks
All other Peak in the title is consistently referred to as Peaks, i.e. there will be a situation with Spitepeak Rush of Anger, and Grom Peak is Mount Thunder.
Removed another portion of tails clear localization as shameful, extremists and mayhem
Stormbreaker - Barbarez (Rock in the Storm) [nickname of lords, just found in gnome]
Quarrelsome - Quarrels (Chaos) [the moral greenskins, now the translation is similar to Quarrelsome zverolov]
Sneaky Gobbos - Vile Goble (Chaos Goble)[event]
Gobbo Riots - Riots Goble (Chaos Goble) [event]
Camp Ruckus - Quarrels in the camp (camp Chaos)

s
ss7877 01.02.20

New edits of diplomatic dialogue Greenskins instead of souks and market in the text returned to the author's intent.
Traiterz Tribe - Tribe Apostate (the Tribe of potluck)
Crooked Moon Gits Mutinous - Rebellious curve of the Month (Greyhounds bastards curve Months)
Crooked Moon Gits Mutinous Rebels Rebel Rebels the curve of the Month (Rebel Greyhounds bastards curve Months)
Loota Serial - a Serial thief (Marauder-recidivist)
Gorspitter - Divider (Giblets Out)
Pigkissa - Swineman (Swinub) [Kissa - distorted Kisser - is set to face the face]
Gloata/Bragga/Braggin' Rights - a soldier of fortune/Bouncer/Pontorez (YAP/Bouncer/something to brag about) [purchased perks of lords Green]
Military Heritage - Military heritage (Hereditary military) [the trait of Lords and Heroes, the original sounded very strange for orcs and zverolov]
The Ork Guard House guardhouse Orc (Orc gatehouse)
Shaman's Hovel - Dwelling of the shaman (shaman Shack) [Very strange call mentioned in the description of the underground lair of the shaman shack]
Cave of Shinies Cave of sparkly (the sparkly Hole)
Shiny Pit - Quarry sparkly (Pit sparkly)
Stunty Mine - mine Charles (Nora dwarfs)

s
ss7877 01.02.20

And thanks to the remarks of comrade Saruman with the Steam-forum and suddenly for me :)

- Rangery->to the Rangers in 5 places. My fault - didn't take into account the results of AutoCorrect. Fixed.
- Master of catapult instead of Lord of Cranks - the work of localizers. Catapults there and should not be examined in the online encyclopedia on the right button, switching to English. Fixed the Master guns.
- TORGOVOE agreement - again the localizers. Corrected to trade agreement.

s
ss7877 01.02.20

A small rethinking localization in thinking about TWW2

Steam Tank - Protank (for Locomotive and Ship)
Pegasus/Demigryph Knights - Pegasosii/Demographie knights
Spearmen-at-Arms - Soldiers-spearmen
Grudge Thrower - Catapult Thrower Offense
Bolt Thrower - Streamed
perk Pistolkorps - Rifle corps (Corps of PISTOLEROS) [not to be misleading, because the bonus is the rifle infantry, not horse pistolera]
perk Lightning Strike - Lightning attack [we are talking about the rapid attack of the army of the enemy]
Helblaster Volley Gun volley gun Hell Fuse
Helstorm Rocket Battery Missile battery is one Hell of a Storm
Melee Cavalry - Cavalry
Missile Cavalry Missile cavalry
Fixed defects associated with adding DLC Norsca (removed mention of sorcerers instead of wizards, etc.)

s
ss7877 01.02.20

The title of the Everchosen - Seaspray [it is about the chosen of all Chaos gods, not the eternal choice]
End of Times - End Times [resolve the confusion between the End Times and the end Times]

s
ss7877 01.02.20

Some more edits
Screen dip. relations converted to human-readable form (see screenshot)
Quarrelers – the Archers [the Skirmishers are Skirmishers have Asaruludu]
Guard House Guardhouse (Gate) [for humans and Bretons]
Critical Failure – Fatal failure
Hexwraiths - Sworn perfume

s
ss7877 01.02.20

Refinement of the localization on the result of the passage of a mini-campaign for the wood Elves
- Treebeard -> Ancient [talking about a few creatures in the unit, and not about a monster]
Queen-mage -> Queen-sorceress
- Banquet halls dancers of war -> the Halls of feasting Dancers of war
They blame the Troops of the powers ... - > ... the Mercy of the troops of the faction [dip. the penalty for the pardon of the forces of the enemy]
- Waywatchers – Keepers of the way (Guardians path) [eliminate the situation where the watchers, guardians, guards, sentinels, wardens are translated by a single word “guardians”]
School spells Beasts – the Beasts (the Beast) [removed the error in the title of the hero Spellsinger]
The arrows of destruction of the witch –> a Witch's arrow [name is too long, resulted in a miniature font]
Arrow star fire – Star boom [name is too long, resulted in a miniature font]
Explosive arrows -> Multiple arrows [the arrows don't explode and split into pieces]
Waterfall Palace – the city Palace (city Palace) [Times already Halls everywhere are translated as Palaces, then we will not confuse Hall and Palace]
Fixed the descriptions of the quests to Glade Lord and Glade Lady everywhere was translated as Lord and Lady of the glades
The nickname of The Crone – an old Woman (Witch) [eliminate a situation where Witch, Hag and Crone are translated by a single word Witch]

s
ss7877 01.02.20

And here is the changes of localization for the second part
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1980342041