The promised land
People, I've always understood the expression, promised land as a place that by its very nature exists according to the laws of God (i.e. the place that represents everything that's good in the divine (absolute) sense). Pleasing God in this place. This Paradise-like, cozy, comfortable place that I'd like to get.The fact that I recently learned that the promised land means both promised land.
Promise land to anyone is kind of silly. I believe that God just helped people, brought them into the land. And to say that he is someone promised something, is stupid.
What understanding of the expression, in your opinion, is correct?
Kamred
Kamred wrote:
Promise land to anyone is kind of silly.
What is stupid about it? It is a normal practice. A lot of people, a lot of people, when a lot of promised land.
Kamred wrote:
What understanding of the expression, in your opinion, is correct?
In my opinion ,to seek to Express a more faithful way of understanding than the one which insists the author of the expression - to put it mildly, strange. Especially on the grounds that before, you knew otherwise,.
ColonelJason
But it just sounds like something too. God promised it to someone, and that he promised that etc.. And he just led the people.
For example, some man would not have bread, and I would promised him that he would have bread at home. The man came home, and saw there is no bread. He went and bought bread. I fulfilled my promise, but because he did it all himself.
I think, perhaps, it is simply the biblical style of writing so with the use of certain verbs.
Kamred
Kamred wrote:
For example, some man would not have bread, and I would promised him that he would have bread at home. The man came home, and saw there is no bread. He went and bought bread. I fulfilled my promise, but because he did it all himself.
The analogy is incorrect. You, in this case, did nothing to ensure that people received the bread. And the Jews, by contrast, would not have received anything if it wasn't God's will. The Lord said the following: I will take you from the oppression of Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, [Gergesenes, Hivites and Jebusites, a land flowing with milk and honey. (Exodus 3:17). In the future, he made very specific steps to carry out his promise. For example: At midnight the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon and all the firstborn of cattle. (Ex: 12:29) .
Kamred wrote:
I think, perhaps, it is simply the biblical style of writing so with the use of certain verbs.
The style to Write in plain text what mean in General is quite common in the literature, since ignoring style leads to the fact that the text becomes meaningless nonsense.
ColonelJason wrote:
The analogy is incorrect. You, in this case, did nothing to ensure that people received the bread. And the Jews, by contrast, would not have received anything if it wasn't God's will. The Lord said the following I will take you from the oppression of Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, [Gergesenes, Hivites and Jebusites, a land flowing with milk and honey. (Exodus 3:17). In the future, he made very specific steps to carry out his promise. For example, At midnight the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon and all the firstborn of cattle. (Ex: 12:29) I think it is a specific action aimed at the realization of his promises.
I'm perceived as a punishment of God than the realization of the promise. Well, okay. I understood the meaning. The type of the promises of God tucked under his care.
ColonelJason wrote:
The style to Write in plain text what mean in General is quite common in the literature, since ignoring style leads to the fact that the text becomes meaningless nonsense.
I know what you mean, but I meant something more intricate. Something written so that you read and understood with difficulty. For example, most ancient books, the Scriptures, certain areas of art or a classic.
Kamred
Kamred wrote:
The type of the promises of God tucked under his care.
I don't understand why you think that his promises on something hidden, in my opinion, everything is transparent: God said God did.
Kamred wrote:
Something written so that you read and understood with difficulty. For example, most ancient books, Scriptures,
Hard to read ( and understood) a modern textbook on quantum physics or modern philosophers like Heidegger or Wittgenstein, the sacred Scriptures, is one of the most simple types of texts as they were originally written with the expectation of a wide audience.
ColonelJason wrote:
Hard to read ( and understood) a modern textbook on quantum physics or modern philosophers like Heidegger or Wittgenstein
It was not to mention. All this science and philosophy - really complex stuff.
ColonelJason wrote:
the sacred Scriptures, is one of the most easy to understand text types
I now began to read the old Testament. Really easy. I used to read about Moses a separate book. It was written the same as in the Testament, only in book form.
I just had read some Christian Scripture. It was really hard to take the text. I remember a fragment from there. Some Apostle in the villages around, and in one small village on the window fell asleep, fell off it, hit his head and died. And the Apostle said no to sleep on the window, the Lord punished him. I may not remember everything correctly, but it was something like that.
Maybe I'm just trying to use logic when I read. It is not always possible to logically explain the reading.
like this couple from the Bible. and there when the Jews left Egypt came into the race in the land of promise. since the term from there that is properly Souvanna as he's given.
I always this word is attributed to the value - Unallocated, unspecified. such as the Vikings in the United States found the promised land when pribyli for example a right or wrong pitch. and finally to gugliotti need dictionary burn