Crack (Yakuza Zero)
Release date and all info about it from those who know for sure.Don't skimp on the news, if you have them.
A little information from the team of translators The Miracle
— Interest on the website mean nothing, ready only 2000 lines of 15000.
Game translate from two languages at once (Japanese and English), that translation was the most similar to the original.
— Need to translate about 1500 textures.
If you disassemble the whole text, the translation will take several months.
on Zone for the game came from Siberian GRemlin, here all the details http://forums.playground.ru/yakuza_zero/rusifikator-964660/
And I think who buys a game without the support of the Russian language, he is a traitor!!!
maxxim1891
the incentive few new games have Russian
it all depends on the developers if they want Russian or not
maxxim1891 wrote:
...who buys a game without the support of the Russian language, the traitor of the Motherland!
By this logic, if I bought something not made in Russia, also a traitor?
bazilews wrote:
And the game has Denuvo?
Spoiler
bazilews
If that happens, just be Repack with sewn russifiers - to search for and set is not necessary.
Ely Maze
That's nothing to sponsor them. They have put, why don't they boycott? Huh?
SonyK.
Why? If the publisher respects your potential buyer (which gives it in fact money to pay), why not buy his product?Huh?
maxxim1891
From this boycott they neither heat nor cold. Will not be Russian-speaking regions of the game to buy - there will be no translation, and as before the original (or English translation) and play as you want: with a dictionary, learn the language etc.
No one is forcing anyone to buy and no need to write stuff, like traitors, etc. - everyone will decide in what form the product to be localized or not.
PS Learn your edit posts - all in one, without dablposting.
kakuwonok
For starters, you need to earn the respect of the buyers.
And the customer is always right)
GyroZeppeli
hanterwow
It turns out two different groups of people doing the translation? Can they meet?)
SonyK.
Dablposting is cool. There is such a thing as respect. So: if you do not respect myself, no one you will not be respected. Explain: play is not localized into the native language of the game is how to use the leftovers from another table! Dablposting damn. And do not poke me please!!!
maxxim1891
But If I have no problems with the English language and I like the localization of the original, I still fit your criteria use leftovers? Just judging by the localizers, they just rivet you leftovers, but you eve. In the text, the translation is complete nonsense, the voice acting is not emotional and out of tune.
EDVedun
There should always be a choice that you could switch to the right. In the end I pay my earned money and wish that the product was worth it that he offered, not prefabricated. I'm looking for many here it's crazy! Very priskorbno!
maxxim1891
Perhaps You Similartiy the Emperor (I will write YOU stick is Avelino), did not find the time when translations into Russian did not exist, I play on English (this made it better to know the language, although taught him before) and didn't even think that should not play, if not my tongue. I explain for the dull: localization - not a tribute or something like that, but a way to earn more money in the Russian market. Will buy more games - there will be more translations, but not Vice versa, like: we put you first, and then we (maybe) will buy your games (and maybe not buy - for example a bad translation, etc.). Do not like to play without translation - do not buy, nobody forces!