When will there be a crack? (The Technomancer)
basically this is the whole questionShimuto
is the "funniest" thing that most people used to translate and dub. The same 1 ME and DE and beyond. And then they scored. And all because it is not profitable and it is the sweat parichina that you indicated
a little more than 12 people translate, including me, there is a lot of text. It would be better if you did not ask stupid questions and help with translation, the more people who know English the better. Leave your applications on the forum.
Spoilerhttp: //www.zoneofgames.ru/forum/index.php? Showtopic = 39243 & st = 20
GGame wrote:
I am one of them
* that for punctuation marks I have not been taught this yet in my school there *
the more people who know English, the better
I don’t know who is doing translations at ZOG now, I haven’t been there for a long time, but if everyone 12 people at the same level do not speak Russian - it is not a fact that the translation will turn out much better than Google's ...
eroppo
It turns out quite normal. If you can do better, then join in and show it right, instead of letting go of the spice.
Metalist1925
well, this loop turns out, they whine that they translate and don't buy, and then they whine that they don't translate and still don't buy
eroppo
Not on any, I spank anywhere. For me personally, in general, all words are censored, if there is a word, why can't you say it ?! As for me, this is stupid. Anyway. People have everything stupid =) I just wrote something that was written before me .. in the game. I have nothing to be ashamed of!
There are many quests and merchants in the city, what is it for? In short, I'm stuck there until the crack comes out.
Crafting weapons and equipment is easy, quite understandable.
By the way, I want to say that non-English in Technomancer is not very difficult.
Yes - the characters say a lot, yes - the dialogues are rolling, when Zach speaks in one line, and in response to him there are five lines, but in general, again especially for me, you can understand the essence and almost not lose the plot.
However, I'm still waiting for the crack, because some important, in my opinion, details have gone from me.
Interestingly, a trial version of the translation will be released? Or only when they completely protest
MAX_x5.452
I asked them this question, my post was simply deleted and nothing was answered, how would we draw conclusions ...
Something for a long time there was no news
How long to wait for the translation
MAX_x5.452
not earlier than autumn, the translation of the text has already been completed, this is the fastest, now at least a couple of months for editing
WindForEver
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=39243&st=100&gopid=679271entry679271 We are testing
Rusik, we are not worried, we are waiting.
By itself, there is a rusik, but it is raw to such an extent that it's just blood pressure. Selfless guys are looking for and eradicate mistakes and other nasty things.
the last infa from the zog
(As one of the "Uncles" I want to note that there are only a couple of us and full testing of ALL translation can take a lot of time. Otherwise, expect a smoothly polished rusik closer to ng.
If you are from the team of translators and want to help , then contact the translation chat for the toy.)