Chief?! (XCOM 2)
Chief?! Seriously? Did the localizers? So many spelling mistakes that do not count!But the chief??? When I hear me a low atmospheric voice says Congratulations, Commander!. The second word is pronounced incredible in the translation I read, Congratulations, Chief!. Jeez, as if watching a Soviet Comedy with the Nikulino and Mironov. How could it?
Who knows there are some patches that replaces the chef in all dialogs to Commander, General, Commander, Commander or something like that?
PS I understand that the localizers chose between chef and head of two evils choosing the lesser? Chief??!!!
Patch from gigabait_220 correcting the Chief to Commander:
http://www.playground.ru/files/xcom_2_zamena_shefa_na_komandira-117692/
The file is published.
http://www.playground.ru/files/xcom_2_zamena_shefa_na_komandira-117692/
I agree,there are so many errors in translation,I'm afraid to think what will happen in a Russian voice....
alekszvorsk
in the Witcher still chose English
goof
Remember the shitty English. localization in the 3rd Witcher.
There Igosa moved as johnny. JOHNNY fuck don't you know johnny.
Liminary
I can handle renaming a second-rate character, but Geralt is required to be unemotional. This halturstvo I russifiers not forgive.
Dear Chucha
It's usually not in voice. The voice actor needs to have the same level of charisma as the original actor.
Well, the meaning of the text should more or less match. They have a lot of jokes about the word game. Almost not translatable. Few people get to adapt.
Dear Chucha
Antijew as far as I know we don't localize. Only the top voice. And then lovers.
The texts do not vary widely. Otherwise, the meaning will be lost. Just some important moments or jokes can adapt.
Kosh13
Listen to the Joker of the Ledger in the original.
I listened to the Joker in the localization of Asylum. I remember him great.
So, I'm someone who understands?!
The entire game suffered hearing Commander, and the localization was written the Boss.
LightHOwUSE
Hamilla none of the English will not surpass. So in the localization even more.
The original is always better, any localization of a is at least the loss of a large percentage of the original data, because attempting to sync they can come up with heresy. That constantly happens.
Confucius
Yeah, and screw up the stability of the game,which is also now permanently brown.localization happens!
Kosh13
Catch) Well the truth is, compared to most of the voiceovers, the person in the role accustomed))
Don't deserve Russian voice. First Russian game costs only 20$ while the full price of$ 60. Secondly, we have most of the players rocking the pirate. Thirdly, whether there are at least 5 different Russian voiceovers anyway I would be screaming shit voice. In General, what all the crying. In GTA none were not Russian voice acting although there read the subtitles while riding or shooting really bad, and then the unfortunate 10мувиков, and a ton of snot...